由台積電文教基金會贊助,清華大學通識中心、語文中心、中文系共同規劃的「白先勇清華文學講座」,將邀請多位海內外學者與專家,帶領學生探索《中華文化經典選讀》的人物與情感世界,領略經典文學傳世之美,進而培養清華學子的人文關懷!
課程說明
Course Description
在全球化的數位時代裡,身在台灣的我們如何閱讀並理解中華文化經典?我們可以與經典名作建立什麼樣的交流和對話?由台積電文教基金會贊助,清華大學通識中心、中文系、語文中心共同規劃的「白先勇清華文學講座」,將邀請白先勇教授等多位海內外學者與專家,帶領學生探索中華文化經典的情感世界與思想內涵,領略經典文學傳世之美,拓展古今文化視野,培養清華學子的人文關懷。
本課程以主題規劃進度,每一次上課如同專題演講,讓同學們可以藉由老師們融會貫通的引導,進入中華文化經典繁複優雅的大千世界。同時,為了讓同學們充分掌握並吸收上課內容,每次上課的演講結束後,將安排中文系博士班助教帶讀專題演講所涉及的相關片段,詳細為同學解釋文字義理,說明篇章內涵,讓即便是從未接觸過相關經典的同學,也可以藉由本次通識課的機會,一窺古典文學堂奧,享受經典閱讀的樂趣。對於曾經讀過相關經典的同學來說,則可以藉由學者專家教授們多年潛心研究的心得,重新發現經典之所以值得一讀再讀的精采。
In the digital age of globalization, how can we in Taiwan read and comprehend the essence of Chinese cultural classics? What kind of communication and dialogue can we establish with these classic masterpieces? Sponsored by TSMC Education and Culture Foundation, jointly planned by the General Education Center, Department of Chinese Literature, and Language Center of National Tsing Hua University, the "Bai Xianyong Tsing Hua Literature Lectures" will invite Professor Bai Xianyong and many other scholars and experts from both domestic and international backgrounds to lead students in exploring the emotional world and intellectual content of Chinese cultural classics, appreciating the enduring beauty of literary masterpieces, broadening their perspectives on ancient and modern cultures, and nurturing humanistic care among Tsing Hua students.
Under the guidance of Professor Bai Xianyong, this course will be taught through thematic lectures by various professors. On one hand, it aims to provide students with diverse perspectives, exploring the cultural vitality demonstrated by classic works from various aspects, such as literature, history, aesthetics, art, social life, modern technology, and theories. On the other hand, it aspires to lead students to closely examine the texts, return to the classics themselves, and combine contemporary thinking to deeply understand the aesthetic taste, life insights, and shared emotions contained in literature.
The course is designed with a thematic progression, with each class resembling a specialized lecture, enabling students to immerse themselves in the intricate and elegant world of Chinese cultural classics through the professors' comprehensive guidance. Additionally, to ensure that students fully grasp and absorb the content of each lecture, after each speech, Ph.D. candidates from the Department of Chinese Literature will be assigned as teaching assistants to read and explain relevant passages and provide detailed interpretations of the texts. This way, even students who have never encountered these classics before can use this opportunity in the general education course to catch a glimpse of the profundity of classical literature and enjoy the pleasure of classic reading. For those who have read related classics before, they can rediscover the brilliance of these classics through the insights of dedicated scholars and experts who have spent years in profound research.
Textbook
♠ | 文化經典選讀片段 | ♠ | 教師自編講義 |
Classic Cultural Reading Selections | Handouts by Instructor |
教學方式
Teaching Method
♠ | 每位授課教師講授1~2週。以下各週進度為課程講授方向。具體講題以及 |
每週閱讀篇章將於開學前正式公布。 | |
Each instructor will teach for 1-2 weeks. | |
The weekly progress listed below outlines the course focus. Specific topics and weekly readings will be officially announced before the start of the semester. | |
♠ | 注意 ♠ 白先勇教授2/24、3/3兩次講課將於台積館孫運璿演講廳舉行, |
蔡英俊教授6/16講課於旺宏館國際會議廳舉行。 | |
其他課程場次則於人社講堂進行。 | |
Note | |
- Professor Pai Hsien-Yung 's lectures on 2/24 and 3/3 will be held at the TSMC Building,Sun Yun-Suan Lecture Hall. - Professor Tsai Ying-Chun's lecture on 6/16 will be held at the Macronix Building,International Conference Hall. - All other sessions will take place at the College of Humanities and Social Sciences Lecture Hall. | |
Syllabus
第1週 / 2月24日 | |
♠ | 白先勇教授:中華文藝復興—以崑曲復興運動為例 |
蔡英俊教授主持 | |
Professor Pai Hsien-Yung: The Renaissance of Chinese Culture—The Case of the Kunqu Opera Revival | |
Hosted by Professor Tsai Ying-Chun | |
第2週 / 3月3日 | |
♠ | 白先勇教授:牡丹亭—晚明的一座文化高峰 |
蔡英俊教授主持 | |
Professor Pai Hsien-Yung: The Peony Pavilion—A Cultural Peak in the Late Ming Dynasty | |
Hosted by Professor Tsai Ying-Chun | |
第3週 / 3月10日 | |
♠ | 陳義芝教授:千年之風,我歌我哭—《詩經》的現代共鳴 |
楊佳嫻副教授主持。 | |
Professor Chen Yi-Chih: The Wind of a Millennium, My Song, My Tears—Modern Resonance of the Book of Songs | |
Hosted by Associate Professor Yang Chia-Hsien | |
第4週 / 3月17日 | |
♠ | 李豐楙教授:非常之象—《楚辭》的神話文化 |
羅仕龍副教授主持。 | |
Professor Lee Feng-Mao: Extraordinary Visions—The Mythological Culture of the Chu Ci | |
Hosted by Associate Professor Lo Shih-Lung | |
第5週 / 3月24日 | |
♠ | 辛意雲教授:自我生命主體的建立 |
楊佳嫻副教授主持。 | |
Professor Hsin Yi-Yun: Establishing Self-Identity | |
Hosted by Associate Professor Yang Chia-Hsien | |
第6週 / 3月31日 | |
♠ | 林啟屏教授:窮與通—《論語》的安身立命之道 |
羅仕龍副教授主持。 | |
Professor Lin Chi-Ping: Poverty and Success—The Way to Secure a Life in the Analects | |
Hosted by Associate Professor Lo Shih-Lung | |
第7週 / 4月7日 | |
♠ | 楊儒賓教授:莊子與匠人精神 |
楊佳嫻副教授主持 | |
Professor Yang Ju-Bin: Zhuangzi and the Spirit of Craftsmanship | |
Hosted by Associate Professor Yang Chia-Hsien | |
第8週 / 4月14日 | |
♠ | 辛意雲教授:大菩薩行 |
羅仕龍副教授主持。 | |
Professor Hsin Yi-Yun: The Great Bodhisattva Path | |
Hosted by Associate Professor Lo Shih-lung | |
第9週 / 4月21日 | |
♠ | 楊照教授:一個人的歷史世界—司馬遷與《史記》 |
楊佳嫻副教授主持。 | |
Professor Yang Chao: An Individual’s Historical World—Sima Qian and the Records of the Grand Historian | |
Hosted by Associate Professor Yang Chia-Hsien | |
第10週 / 4月28日 | |
♠ | 張淑香教授:盛唐最高音—詩的活力 |
羅仕龍副教授主持。 | |
Professor Chang Shu-Hsiang: The Highest Note of the Tang Dynasty—The Vitality of Poetry | |
Hosted by Associate Professor Lo Shih-Lung | |
第11週 / 5月5日 | |
♠ | 劉少雄教授:如何定風波—東坡詞開拓的人生意境 |
楊佳嫻副教授主持。 | |
Professor Liu Shao-Hsiung: How to Steady the Winds and Waves—The Expansive Life Imagery in Su Shi’s Poetry | |
Hosted by Associate Professor Yang Chia-Hsien | |
第12週 / 5月12日 | |
♠ | 劉瓊云教授:形塑《西遊記》—戲、變形、智慧的失落與追尋 |
羅仕龍副教授主持。 | |
Professor Liu Ching-Yun: Shaping the Journey to the West—Drama, Transformation, and the Pursuit of Lost Wisdom | |
Hosted by Associate Professor Lo Shih-Lung | |
第13週 / 5月19日 | |
♠ | 廖玉蕙教授:《聊齋誌異》的前世今生 |
楊佳嫻副教授主持。 | |
Professor Liao Yu-Hui: The Past and Present Lives of the Strange Stories from a Chinese Studio | |
Hosted by Associate Professor Yang Chia-Hsien | |
第14週 / 5月26日 | |
♠ | 張曼娟教授:她們的罪與美─奇豔百態的寄生花《金瓶梅》 |
羅仕龍副教授主持。 | |
Professor Chang Man-Chuan: Their Sins and Beauty—The Exotic Flowers of Jin Ping Mei | |
Hosted by Associate Professor Lo Shih-Lung |
第15週 / 6月2日 | |
♠ | 胡曉真教授:女子聯考放金榜─才女文化下的《鏡花緣》 |
楊佳嫻副教授主持。 | |
Professor Hu Hsiao-Chen: The Golden List of Talented Women —The Culture of Female Talent in The Flowers in the Mirror | |
Hosted by Associate Professor Yang Chia-Hsien | |
第16週 / 6月9日 | |
♠ | 潘少瑜教授:福爾摩斯到中國──《老殘遊記》的偵探敘事與國族寓言 |
羅仕龍副教授主持。 | |
Professor Pan Shao-Yu: Sherlock Holmes Comes to China —The Detective Narrative and National Allegory in The Travels of Lao Can | |
Hosted by Associate Professor Lo Shih-Lung | |
第17週 / 6月16日 | |
♠ | 蔡英俊教授:面向世界的中國古典文學經典 |
楊佳嫻副教授、羅仕龍副教授共同主持 | |
Professor Tsai Ying-Chun: Chinese Classical Literature Facing the World | |
Co-hosted by Associate Professors Yang Chia-Hsien and Lo Shih-lung | |
第18週 / 6月23日 | |
♠ | 期末考週 |
Final Exam Week | |